AC | כג ויגישו את שעירי החטאת לפני המלך והקהל ויסמכו ידיהם עליהם
|
ASV | And they brought near the he-goats for the sin-offering before the king and the assembly; and they laid their hands upon them:
|
BE | Then they took the he-goats for the sin-offering, placing them before the king and the meeting of the people, and they put their hands on them:
|
Darby | And they brought near the he-goats of the sin-offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them.
|
ELB05 | Und sie brachten die Böcke des Sündopfers herzu vor den König und die Versammlung, und sie legten ihre Hände auf dieselben.
|
LSG | On amena ensuite les boucs expiatoires devant le roi et devant l'assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.
|
Sch | Und sie brachten die Böcke zum Sündopfer für den König und die Gemeinde und stützten ihre Hände auf sie.
|
Web | And they brought forth the he-goats for the sin-offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
|